On Conditionals In The Greek Pentateuch A Study of Translation Syntax

Main Author: Anwar Tjen
Format: Book 480 TJE C - 1
Terbitan: A&C Black , 2010
Subjects:
Online Access: http://perpustakaan.alkitab.or.id//index.php?p=show_detail&id=7127
http://perpustakaan.alkitab.or.id//lib/minigalnano/createthumb.php?filename=images/docs/978-0-567-57546-3 .jpeg&width=200
ctrlnum slims-7127
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><title>On Conditionals In The Greek Pentateuch : A Study of Translation Syntax</title><creator>Anwar Tjen</creator><subject>Umum</subject><publisher>A&amp;C Black</publisher><date>2010</date><language>0</language><type>Book:Book</type><identifier>http://perpustakaan.alkitab.or.id//index.php?p=show_detail&amp;id=7127</identifier><identifier>9780567575463</identifier><identifier>13</identifier><description>The book examines conditionals in the Greek Pentateuch from the point of view of the study of translation syntax. It takes seriously into account the double character of Septuagintal Greek, both as a translation from Hebrew and as vernacular Greek. Methodologically, the underlying Hebrew is taken as the point of departure in close comparison with the resultant translation, with the purpose of examining major features in the translators? handling of this complex construction. These include the rendering of verbal and non-verbal forms in the protasis and apodosis, the question of sense-division between the two constituent clauses, the influence of genre or discourse type and interference from the underlying form or structure. Detailed analyses of the resultant translation displays features that are natural Greek, on the one hand, and features that betray the character of "translation-language", on the other hand, owing to interference from the source text. The latter manifests itself most conspicuously in renderings that are ungrammatical or unnatural, and, in a more subtle way, through equivalents which are grammatically acceptable but occur with a strikingly high frequency in the Septuagint as compared with original Greek compositions contemporary with the Septuagint.</description><coverage>USA</coverage><identifier>http://perpustakaan.alkitab.or.id//lib/minigalnano/createthumb.php?filename=images/docs/978-0-567-57546-3 .jpeg&amp;width=200</identifier><type>Other:480 TJE C - 1</type><subject>480 TJE C</subject><image>http://perpustakaan.alkitab.or.id//lib/minigalnano/createthumb.php?filename=images/docs/978-0-567-57546-3 .jpeg&amp;width=200</image><recordID>slims-7127</recordID></dc>
format Book:Book
Book
Other:480 TJE C - 1
Other
author Anwar Tjen
title On Conditionals In The Greek Pentateuch : A Study of Translation Syntax
title_sub A Study of Translation Syntax
publisher A&C Black
publishDate 2010
isbn 9780567575463
topic Umum
480 TJE C
url http://perpustakaan.alkitab.or.id//index.php?p=show_detail&id=7127
http://perpustakaan.alkitab.or.id//lib/minigalnano/createthumb.php?filename=images/docs/978-0-567-57546-3 .jpeg&width=200
contents The book examines conditionals in the Greek Pentateuch from the point of view of the study of translation syntax. It takes seriously into account the double character of Septuagintal Greek, both as a translation from Hebrew and as vernacular Greek. Methodologically, the underlying Hebrew is taken as the point of departure in close comparison with the resultant translation, with the purpose of examining major features in the translators? handling of this complex construction. These include the rendering of verbal and non-verbal forms in the protasis and apodosis, the question of sense-division between the two constituent clauses, the influence of genre or discourse type and interference from the underlying form or structure. Detailed analyses of the resultant translation displays features that are natural Greek, on the one hand, and features that betray the character of "translation-language", on the other hand, owing to interference from the source text. The latter manifests itself most conspicuously in renderings that are ungrammatical or unnatural, and, in a more subtle way, through equivalents which are grammatically acceptable but occur with a strikingly high frequency in the Septuagint as compared with original Greek compositions contemporary with the Septuagint.
id IOS19658.slims-7127
institution DEFAULT
institution_type library:public
library
library DEFAULT
collection DEFAULT
city DEFAULT
province DEFAULT
repoId IOS19658
first_indexed 2024-06-13T04:51:20Z
last_indexed 2024-06-13T04:51:20Z
recordtype dc
_version_ 1801748458633166849
score 9.9049015