AN ANALYSIS OF THE TECHNIQUES AND THE ACCURACY OF CULTURAL TERMS IN BILINGUAL YOGYES WEBSITE FROM INDONESIAN TO ENGLISH

Main Authors: Fasikhul Yusaufa, Lisani, Umi, Pujiyanti, S.S, M.Hum, M.Si
Format: Thesis NonPeerReviewed Book
Bahasa: eng
Terbitan: , 2017
Subjects:
Online Access: http://eprints.iain-surakarta.ac.id/757/1/3.%20Yusaufa%20Fasikhul%20Lisani.pdf
http://eprints.iain-surakarta.ac.id/757/
ctrlnum 757
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://eprints.iain-surakarta.ac.id/757/</relation><title>AN ANALYSIS OF THE TECHNIQUES AND THE ACCURACY OF&#xD; CULTURAL TERMS IN BILINGUAL YOGYES WEBSITE FROM&#xD; INDONESIAN TO ENGLISH</title><creator>Fasikhul Yusaufa, Lisani</creator><creator>Umi, Pujiyanti, S.S, M.Hum, M.Si</creator><subject>604 Special topics</subject><subject>607 Education, research, related topics</subject><description>Keywords : Indonesian Cultural Terms, Bilingual Website, Translation&#xD; Techniques, Quality assessment of Translation in Term Accuracy.&#xD; The research aims to find out the translation techniques and the quality&#xD; assessment of translation in term accuracy applied by the translator in translating&#xD; Indonesian cultural terms in the bilingual yogyes website. The data analyzed are in&#xD; terms of words and phrases level only. There are see &amp; do part of 8 arts and&#xD; culinary in all part they are 33 delicious culinary spot in Yogyakarta.&#xD; The research applied descriptive qualitative method. Firstly, the researcher&#xD; collect the data from bilingual yogyes website. Secondly, the data classified into&#xD; types of translation techniques applied Molina Albir&#x201F;s theory (2002). Thirdly, the&#xD; researcher analyzes the quality assessment of translation in term accuracy. The&#xD; assessment is obtained from questionnaire distributed to three raters. Fourthly, the&#xD; researcher calculates the finding data into the table of a percentage. The last is&#xD; drawing conclusion.&#xD; The result of this research shows that there are 105 data from see &amp; do part of 8&#xD; arts and culinary in all part they are 33 delicious culinary spot in Yogyakarta. The&#xD; analysis types of techniques translation are literal translation with 41 data&#xD; (39.04%). The second is pure borrowing with 20 data (19.05%). The third is&#xD; description with 19 data (18.10%). The next are amplification with 16 data&#xD; (15.24%). It is followed by adaptation and generalization with 4 data (3.81%).&#xD; The last is discursive creation with 1 data (0.95%). The analysis on the translation&#xD; accuracy shows that there are 40 data (38.10%) considered accurate. The 60 data&#xD; (57.14%) are considered less accurate. The 5 data (4.76%) are considered&#xD; inaccurate. The domain of technique translation is literal translation with 41 data&#xD; (39.04%) because the target readers are foreign. Thus, selection words are simple&#xD; to make the foreign easier understand the translator means.</description><date>2017-01-23</date><type>Thesis:Thesis</type><type>PeerReview:NonPeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://eprints.iain-surakarta.ac.id/757/1/3.%20Yusaufa%20Fasikhul%20Lisani.pdf</identifier><identifier> Fasikhul Yusaufa, Lisani and Umi, Pujiyanti, S.S, M.Hum, M.Si (2017) AN ANALYSIS OF THE TECHNIQUES AND THE ACCURACY OF CULTURAL TERMS IN BILINGUAL YOGYES WEBSITE FROM INDONESIAN TO ENGLISH. skripsi thesis, IAIN Surakarta. </identifier><recordID>757</recordID></dc>
language eng
format Thesis:Thesis
Thesis
PeerReview:NonPeerReviewed
PeerReview
Book:Book
Book
author Fasikhul Yusaufa, Lisani
Umi, Pujiyanti, S.S, M.Hum, M.Si
title AN ANALYSIS OF THE TECHNIQUES AND THE ACCURACY OF CULTURAL TERMS IN BILINGUAL YOGYES WEBSITE FROM INDONESIAN TO ENGLISH
publishDate 2017
topic 604 Special topics
607 Education
research
related topics
url http://eprints.iain-surakarta.ac.id/757/1/3.%20Yusaufa%20Fasikhul%20Lisani.pdf
http://eprints.iain-surakarta.ac.id/757/
contents Keywords : Indonesian Cultural Terms, Bilingual Website, Translation Techniques, Quality assessment of Translation in Term Accuracy. The research aims to find out the translation techniques and the quality assessment of translation in term accuracy applied by the translator in translating Indonesian cultural terms in the bilingual yogyes website. The data analyzed are in terms of words and phrases level only. There are see & do part of 8 arts and culinary in all part they are 33 delicious culinary spot in Yogyakarta. The research applied descriptive qualitative method. Firstly, the researcher collect the data from bilingual yogyes website. Secondly, the data classified into types of translation techniques applied Molina Albir‟s theory (2002). Thirdly, the researcher analyzes the quality assessment of translation in term accuracy. The assessment is obtained from questionnaire distributed to three raters. Fourthly, the researcher calculates the finding data into the table of a percentage. The last is drawing conclusion. The result of this research shows that there are 105 data from see & do part of 8 arts and culinary in all part they are 33 delicious culinary spot in Yogyakarta. The analysis types of techniques translation are literal translation with 41 data (39.04%). The second is pure borrowing with 20 data (19.05%). The third is description with 19 data (18.10%). The next are amplification with 16 data (15.24%). It is followed by adaptation and generalization with 4 data (3.81%). The last is discursive creation with 1 data (0.95%). The analysis on the translation accuracy shows that there are 40 data (38.10%) considered accurate. The 60 data (57.14%) are considered less accurate. The 5 data (4.76%) are considered inaccurate. The domain of technique translation is literal translation with 41 data (39.04%) because the target readers are foreign. Thus, selection words are simple to make the foreign easier understand the translator means.
id IOS3440.757
institution IAIN Surakarta
affiliation ptki.onesearch.id
institution_id 326
institution_type library:university
library
library Perpustakaan IAIN Surakarta
library_id 185
collection Digital Repository Perpustakaan IAIN Surakarta
repository_id 3440
subject_area Agama
Ekonomi
Pendidikan
city KOTA SURAKARTA
province JAWA TENGAH
repoId IOS3440
first_indexed 2017-10-01T00:43:52Z
last_indexed 2017-10-01T00:43:52Z
recordtype dc
_version_ 1684591984816160768
score 17.610468