L1 Cognitive Skills Transfer in the Process of Learning L2 of Dependent Scripts

Main Authors: Dewi, Utami, Sibarani, Berlin, Sumarsih, Sumarsih
Format: Article info application/pdf eJournal
Bahasa: eng
Terbitan: Association of Language Teachers in Southeast Asia (ALTSA) , 2020
Subjects:
L1
L2
Online Access: http://journal.altsacentre.org/index.php/SALTeL/article/view/52
http://journal.altsacentre.org/index.php/SALTeL/article/view/52/54
ctrlnum article-52
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><title lang="en-US">L1 Cognitive Skills Transfer in the Process of Learning L2 of Dependent Scripts</title><creator>Dewi, Utami</creator><creator>Sibarani, Berlin</creator><creator>Sumarsih, Sumarsih</creator><subject lang="en-US">L1; L2; Cognitive Skills; Dependent Scripts</subject><description lang="en-US">Language transfer is one of the important areas in second language acquisition research. This study aims to describe the process of transfer L1, Bahasa Indonesia, cognitive skills to L2, English, cognitive skills of dependent scripts. Cognitive skills are the skills that support decoding, such as rapid automatized naming (RAN) and working memory (WM). This research was conducted with descriptive qualitative research design, with case study.&#xA0; The subjects of the study were 15 students who speak Bahasa as the first language (L1) and learn English as the second language (L2). Bahasa and English are the language which have the same scripts, dependent scripts. The subjects were given the rapid automatized naming (RAN) test and working memory (WM) test. The data of this study was analyzed with two data analysis techniques, they were non-parametric statistics and qualitative data analysis. The finding of this study was that there was no significantly transfer of cognitive skills from L1, Bahasa, to L2, English. It can be seen from the process of transfer RAN and WM as the subskills, that most of the students made different errors both in L1 and L2 RAN and WM, and they have different levels of achievement in L1 and L2 cognitive skills.</description><publisher lang="en-US">Association of Language Teachers in Southeast Asia (ALTSA)</publisher><contributor lang="en-US"/><date>2020-07-22</date><type>Journal:Article</type><type>Other:info:eu-repo/semantics/publishedVersion</type><type>Journal:Article</type><type>File:application/pdf</type><identifier>http://journal.altsacentre.org/index.php/SALTeL/article/view/52</identifier><identifier>10.35307/saltel.v3i2.52</identifier><source lang="en-US">SALTeL Journal (Southeast Asia Language Teaching and Learning); Vol 3, No 2: July 2020; 8-16</source><source>2614-2864</source><language>eng</language><relation>http://journal.altsacentre.org/index.php/SALTeL/article/view/52/54</relation><rights lang="en-US">Copyright (c) 2020 Utami Dewi, Berlin Sibarani, Sumarsih Sumarsih</rights><recordID>article-52</recordID></dc>
language eng
format Journal:Article
Journal
Other:info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Other
File:application/pdf
File
Journal:eJournal
author Dewi, Utami
Sibarani, Berlin
Sumarsih, Sumarsih
title L1 Cognitive Skills Transfer in the Process of Learning L2 of Dependent Scripts
publisher Association of Language Teachers in Southeast Asia (ALTSA)
publishDate 2020
topic L1
L2
Cognitive Skills
Dependent Scripts
url http://journal.altsacentre.org/index.php/SALTeL/article/view/52
http://journal.altsacentre.org/index.php/SALTeL/article/view/52/54
contents Language transfer is one of the important areas in second language acquisition research. This study aims to describe the process of transfer L1, Bahasa Indonesia, cognitive skills to L2, English, cognitive skills of dependent scripts. Cognitive skills are the skills that support decoding, such as rapid automatized naming (RAN) and working memory (WM). This research was conducted with descriptive qualitative research design, with case study. The subjects of the study were 15 students who speak Bahasa as the first language (L1) and learn English as the second language (L2). Bahasa and English are the language which have the same scripts, dependent scripts. The subjects were given the rapid automatized naming (RAN) test and working memory (WM) test. The data of this study was analyzed with two data analysis techniques, they were non-parametric statistics and qualitative data analysis. The finding of this study was that there was no significantly transfer of cognitive skills from L1, Bahasa, to L2, English. It can be seen from the process of transfer RAN and WM as the subskills, that most of the students made different errors both in L1 and L2 RAN and WM, and they have different levels of achievement in L1 and L2 cognitive skills.
id IOS7364.article-52
institution Association of Language Teachers in Southeast Asia (ALTSA)
institution_id 3130
institution_type library:special
library
library Association of Language Teachers in Southeast Asia (ALTSA)
library_id 2542
collection SALTeL Journal (Southeast Asia Language Teaching and Learning)
repository_id 7364
subject_area Linguistics/Linguistik
Teaching/Pendidikan, Pengajaran
Applied Linguistics/Bahasa-bahasa Daerah di Indonesia
city Medan
province SUMATERA UTARA
shared_to_ipusnas_str 1
repoId IOS7364
first_indexed 2020-09-27T20:34:37Z
last_indexed 2020-09-27T20:34:37Z
recordtype dc
_version_ 1686523809323024384
score 17.610468